Add parallel Print Page Options

10 His sons must recompense[a] the poor;
his own hands[b] must return his wealth.
11 His bones[c] were full of his youthful vigor,[d]
but that vigor will lie down with him in the dust.
12 “If[e] evil is sweet in his mouth

and he hides it under his tongue,[f]

Read full chapter

Footnotes

  1. Job 20:10 tn The early versions confused the root of this verb, taking it from רָצַץ (ratsats, “mistreat”) and not from רָצָה (ratsah, “be please with”). So it was taken to mean, “Let inferiors destroy his children.” But the verb is רָצָה (ratsah). This has been taken to mean “his sons will seek the favor of the poor.” This would mean that they would be reduced to poverty and need help from even the poor. Some commentators see this as another root רָצָה (ratsah) meaning “to compensate; to restore” wealth their father had gained by impoverishing others. This fits the parallelism well, but not the whole context that well.
  2. Job 20:10 tn Some commentators are surprised to see “his hands” here, thinking the passage talks about his death. Budde changed it to “his children,” by altering one letter. R. Gordis argued that “hand” can mean offspring, and so translated it that way without changing anything in the text (“A note on YAD,” JBL 62 [1943]: 343).
  3. Job 20:11 tn “Bones” is often used metonymically for the whole person, the bones being the framework, meaning everything inside, as well as the body itself.
  4. Job 20:11 sn This line means that he dies prematurely—at the height of his youthful vigor.
  5. Job 20:12 tn The conjunction אִם (ʾim) introduces clauses that are conditional or concessive. With the imperfect verb in the protasis it indicates what is possible in the present or future. See GKC 496 §159.q).
  6. Job 20:12 sn The wicked person holds on to evil as long as he can, savoring the taste or the pleasure of it.